Skip to content

ΒΛΑΧΙΚΟ: ΝΑΘΙΜΑΤΣ – ΒΟΥΛΟ ΠΑΡΑΣΚΕΥΟΥΛΟ

Μαΐου 7, 2012

 

Al doilea cântec Vulo Țivulo.

Aduchesc în românește tot cântecul.

Vulo Țivulo, sora Paraschevulo,

Ce-ai cosița galbenă, Fața ca trandafirul.

Ia ieși de la ușă, sa te iau fată de gușă(gât),

Ia ieși până în cale, să-ți dau o portocală.

Ia ieși până în obor, să-ți zic un lai zbor (dulce cuvânt).

Ia ieși până în geană, ca să te văd…

Frumușat! 5 stele.

Αλ ντόιλεα κâντεκ Βουλω Țιβουλω.
Αντουκχεσκ îν ρομâνεσχτε τοτ κâντεκουλ.
Βουλω Țιβουλω, σορα Παρασκχεβουλω,
Κε-αι κοσιτσα γαλμπενă, Φατσα κα τραννταφιρουλ.
Ια ιεσχι ντε λα ουσχă, σα τε ιαου φατă ντε γουσχă(γâτ),
Ια ιεσχι πâνă îν καλε, σă-τσι νταου ω πορτοκαλă.
Ια ιεσχι πâνă îν ομπορ, σă-τσι ζικ ουν λαι ζμπορ (ντουλκε κουβâντ).
Ια ιεσχι πâνă îν γεανă, κα σă τε βăντ…
Φρουμουσχατ! 5 στελε.

 

Αυτό το άρθρο είναι γραμμένο στη ρουμανική γλώσσα με ελληνικό αλφάβητο
Ακεστ (Αεστου) αρτικολ εστε îν λιμμπα ρομâνă σκρισă κου λιτερε γρεκεσχτι
Acest (Aestu) articol este în limba română scrisă cu litere greceşti
This article is in romanian language written with greek alphabet
.
Δεν ξέρω ελληνικά, έτσι ώστε η μετάφραση να Έλληνες γίνεται με Google Translate:
Νου σχτιου γρεακă, ασχα κă τραντουκερεα îν γρεκεσχτε εστε φăκουτă (αντρατă) κου γοογλε τρανσλατε
Nu ştiu greacă, aşa că traducerea în greceşte este făcută (adrată) cu google translate
I don’t know greek, so the translation to greek is made with google translate:
.

Το δεύτερο τραγούδι Vulo Ţivulo.

Αντιλαμβάνομαι όλο το τραγούδι της Ρουμανίας.

Vulo Ţivulo αδελφή Paraschevulo,

Πόσο περίπου κίτρινα σιρίτια, πρόσωπο, σαν το τριαντάφυλλο.

Βγάλτε την πόρτα, θα λάβει προς βρογχοκήλη (λαιμό),

Πάρτε έξω από το δρόμο, να σας δώσει ένα πορτοκάλι.

Πάρτε την έξοδο προς Obor, επιτρέψτε μου να πω μια πτήση Lai (γλυκές λέξεις).

Πάρτε για να επιτίθεμαι, για να βλέπετε …

Ομορφιά! 5 αστέρια ..

From → Κâντεκε

Τα σχόλια είναι κλειστά.

Αρέσει σε %d bloggers: