Skip to content

Βλάχικα Παραδοσιακά Τραγούδια – Παράσχος Δ. & Τράσιας Φ.

Μαΐου 2, 2012

Εταιρία : ΖΙΩΓΑΣ ΟΕ ( http://www.ziogasoe.gr/ )

Vai ce frumușeață de cântec!!!!

Îmi place mult ți aduchesc pe românește.

TUMBE TUMBE***

Mic eram, oile lu papa le pașteam,

Tumbe tumbe, ce-mi purtam țoalele cu fundă,

De mulgeam oile în strungă

Βαι κε φρουμουσχεατσă ντε κâντεκ!!!!
Îμι πλακε μουλτ τσι αντουκχεσκ πε ρομâνεσχτε.
ΤΟυΜΜπΕ ΤΟυΜΜπΕ***
Μικ εραμ, όιλε λου παπα λε πασχτεαμ,
Τουμμπε τουμμπε, κε-μι πουρταμ τσοαλελε κου φουνντă,
Ντε μουλγεαμ όιλε îν στρουνγă

Αυτό το άρθρο είναι γραμμένο στη ρουμανική γλώσσα με ελληνικό αλφάβητο
Ακεστ (Αεστου) αρτικολ εστε îν λιμμπα ρομâνă σκρισă κου λιτερε γρεκεσχτι
Acest (Aestu) articol este în limba română scrisă cu litere greceşti
This article is in romanian language written with greek alphabet
.

» Βλάχικα Παραδοσιακά Τραγούδια »
Των Φρασαριωτών Αρβανιτοβλάχων
(Απόσπασμα Τραγουδιών του CD)

Τραγούδι : Τράσιας Φώτης
Κλαρίνο : Παράσχος Δημήτρης
Βιολί : Θάνος Ρούμπος
Ακορντεον : Πέτρος Πιπιλιάρης
Ντέφι : Αντώνης Παπαδόπουλος
Λάουτο : Κώστας Παπαδημητρίου
Εταιρία : ΖΙΩΓΑΣ ΟΕ ( http://www.ziogasoe.gr/ )
Κωδικός CD : Ζ 250
http://www.ziogasoe.gr/collection17/collection17.html

 

Δεν ξέρω ελληνικά, έτσι ώστε η μετάφραση να Έλληνες γίνεται με Google Translate:
Νου σχτιου γρεακă, ασχα κă τραντουκερεα îν γρεκεσχτε εστε φăκουτă (αντρατă) κου γοογλε τρανσλατε
Nu ştiu greacă, aşa că traducerea în greceşte este făcută (adrată) cu google translate
I don’t know greek, so the translation to greek is made with google translate:
.
Αχ, η ομορφιά του τραγουδιού!
Σ ‘αγαπώ στη ρουμανική aduchesc.
Ντουλάπες Ντουλάπες ***
Μικρά μου, Πάπας πρόβατα lu αγκάθι
Τούμπες τούμπες, τι φορώ ţoalele κάτω,
Άρμεγμα προβάτων φαράγγι

 

From → Κâντεκε

Τα σχόλια είναι κλειστά.

Αρέσει σε %d bloggers: