Skip to content

Κάρι μπάτι νοάπτια,Μωρ’ βιτσίνα – Κώστας Ζέρβας

Μαΐου 2, 2012

Cari bati noaptia, Mor Vițină – Costas Zervas

Frumușat cântec! Aduchesc toate zboarele în românește:

Care bate noaptea la fereastra mea?

Eu hiu(sunt) Mărioara, nu te speria.

Haide scoală aprinde lampa să văd fața ta,

Fața cea frumușată, Marioara mea

Haide măi vecină măi amărâtă,

ce ai fata mult (fru)mușată…..

5 stele!

Salutări din România frați aromâni!

 

Fraților, am aflat un cântec vechi din România care are tuti zboarele la fel cu cântecul vostru armânesc(remenesc) Κάρι μπάτι νοάπτια.

Cântecul nostru românesc easti »Cine bate seara la fereastra mea – Irina Loghin & Benone Sinulescu» . Ascultă aici:

 

Φρουμουσχατ κâντεκ! Αντουκχεσκ τοατε ζμποαρελε îν ρομâνεσχτε:

Καρε μπατε νοαπτεα λα φερεαστρα μεα;

Εου χιου(σουντ) Μăριοαρα, νου τε σπερια.

Χαιντε σκοαλă απρινντε λαμπα σă βăντ φατσα τα,

Φατσα κεα φρουμουσχατă, Μαριοαρα μεα

Χαιντε μăι βεκινă μăι αμăρâτă,

κε αι φατα μουλτ (φρου)μουσχατă…..

5 στελε!

Σαλουτăρι ντιν Ρομâνια φρατσι αρομâνι!

Φρατσιλορ, αμ αφλατ ουν κâντεκ βεκχι ντιν Ρομâνια καρε αρε τουτι ζμποαρελε λα φελ κου κâντεκουλ βοστρου αρμâνεσκ(ρεμενεσκ) Κάρι μπάτι νοάπτια.

Κâντεκουλ νοστρου ρομâνεσκ εαστι »Κινε μπατε σεαρα λα φερεαστρα μεα – Ιρινα Λογχιν & Μπενονε Σινουλεσκου» . Ασκουλτă αικι:

Αυτό το άρθρο είναι γραμμένο στη ρουμανική γλώσσα με ελληνικό αλφάβητο
Ακεστ (Αεστου) αρτικολ εστε îν λιμμπα ρομâνă σκρισă κου λιτερε γρεκεσχτι
Acest (Aestu) articol este în limba română scrisă cu litere greceşti
This article is in romanian language written with greek alphabet
.

Η πρώτη εικόνα είναι η Αβδέλλα Γρεβενών,η δεύτερη είναι βλάχικος γάμος,η τρίτη κοπάδι στη Βάλια Κάλντα,η τέταρτη το Περιβόλι Γρεβενών και η πέμπτη η Κρανιά Γρεβενών(δεν φένεται όλη,έχει αριστερά και δεξιά κι άλλα σπίτια)

Δεν ξέρω ελληνικά, έτσι ώστε η μετάφραση να Έλληνες γίνεται με Google Translate:
Νου σχτιου γρεακă, ασχα κă τραντουκερεα îν γρεκεσχτε εστε φăκουτă (αντρατă) κου γοογλε τρανσλατε
Nu ştiu greacă, aşa că traducerea în greceşte este făcută (adrată) cu google translate
I don’t know greek, so the translation to greek is made with google translate:
.

Ομορφιά τραγούδι! Aduchesc όλα zboarele στη ρουμανική γλώσσα:

Τι φυσάει το παράθυρό μου το βράδυ;

I hiu (είναι) Marioara δεν πρέπει να ανησυχεί.

Έλα να σηκωθεί να ανάψει η λυχνία για να δείτε το πρόσωπό σας

Το όμορφο πρόσωπο, Marioara μου

Έλα, έλα πιο πικρή γειτονικές

Γιατί το πιο μακρύ πρόσωπο (FRU) Μου …..

5 αστέρια!

Χαιρετίσματα από τη Ρουμανία Macedo αδέρφια!

Αδελφοί, βρήκα ένα παλιό τραγούδι από τη Ρουμανία που έχει Tuti zboarele σαν τραγούδιArmani σας (remenesc) Κάρι μπάτι νοάπτια.

Ρουμανικό τραγούδι μας» Ποιος κερδίζει ανατολικά το βράδυ από το παράθυρό μου -Ιρίνα Loghin & Benone Sinulescu». Ακούστε εδώ:

From → Κâντεκε

Τα σχόλια είναι κλειστά.

Αρέσει σε %d bloggers: