Skip to content

LIA VITSINA – ΛΙΑ ΒΙΤΣΙΝΑ – LEA VECINA – ΛΕΑ ΒΕΚΙΝΑ

Απριλίου 26, 2012

 

Λεα βεκινă, μăι λεα βεκινă, αντουνă-τσι φατα λεα κρεσχτινă.
Αντουνă-τσι φατα λεα κρεσχτινă, κα φεκιοριι τωτσι σă βινă,
Κă φεκιοριι τωτσι σă βινă, βα σă-ω αγατσă κα γαινă,
Βόι φεκιορι….
Χαι jουκατσι….
Îμι πλακε ακεστ κâντεκ.
Ουν ρομâν.

 

Αυτό το άρθρο είναι γραμμένο στη ρουμανική γλώσσα με ελληνικό αλφάβητο
Ακεστ (Αεστου) αρτικολ εστε îν λιμμπα ρομâνă σκρισă κου λιτερε γρεκεσχτι
Acest (Aestu) articol este în limba română scrisă cu litere greceşti
This article is in romanian language written with greek alphabet
.

 

Lea vecină, măi lea vecină, adună-ți fata lea creștină.

Adună-ți fata lea creștină, ca feciorii toți să vină,

Că feciorii toți să vină, va să-o agață ca gaină,

Voi feciori….

Hai jucați….

Îmi place acest cântec.

Un român.

 

Δεν ξέρω ελληνικά, έτσι ώστε η μετάφραση να Έλληνες γίνεται με Google Translate:
Νου σχτιου γρεακă, ασχα κă τραντουκερεα îν γρεκεσχτε εστε φăκουτă (αντρατă) κου γοογλε τρανσλατε
Nu ştiu greacă, aşa că traducerea în greceşte este făcută (adrată) cu google translate
I don’t know greek, so the translation to greek is made with google translate:
.
Θ. γείτονας, ο αιώνα ο γείτονάς μου, η κόρη συγκεντρώσει αιώνα χριστιανική σας.

Συγκεντρώστε το πρόσωπό σας χριστιανική αιώνα, τα αγόρια όλους να έρθουν,

Υιοί ότι όλοι πρέπει να έρθουν, δεν θα επιμείνουν στην κότα,

Μπορείτε παλικάρια ….

Ας παίξουμε ….

Λατρεύω αυτό το τραγούδι.

Ενας Ρουμανίας.

From → Κâντεκε

Τα σχόλια είναι κλειστά.

Αρέσει σε %d bloggers: