Skip to content

ΝΤΙ ΚΟΥ ΝΙΚΑ – ΒΙΝΙ ΩΡΑ ΣΙ ΦΟΥΝΤΖΙΜ

Απριλίου 26, 2012

Ντι κου νικα – Βινι οαρα σι φουντζιμ
Ντε κου μικα – Βινε ορα σα φουγιμ

 

 

Φρουμουσχατε κâντεκε!

Πι ρομâνεσχτε αντουκχιι (αντουσăι): Χαιντε μă, ντι κου μικă τε ασχτεπται, Σă κρεσχτι, σă τε ιαου, Βανγχελιτσα μεα, Απα ρεκε ντε λα γουρă, Στăι σă τε πουπ πε γουρă! Χαιντε μα, ντε κρεσκουσχι σι τε îνăλτσασχι, Σχι αλτου jουνε λουασχι…

Αλ ντόιλεα: Βινε ορα σă φουγιμ, Μαρω, μăι φρουμουσχατă, Μαρω κου οκχιουλ λαι

Αυτό το άρθρο είναι γραμμένο στη ρουμανική γλώσσα με ελληνικό αλφάβητο
Ακεστ (Αεστου) αρτικολ εστε îν λιμμπα ρομâνă σκρισă κου λιτερε γρεκεσχτι
Acest (Aestu) articol este în limba română scrisă cu litere greceşti
This article is in romanian language written with greek alphabet
.
Di cu nica – Vini oara si fudzim
De cu mica – Vine ora sa fugim

Frumușate cântece!

Pi românește aduchii (adusăi): Haide mă, di cu mică te așteptai, Să crești, să te iau, Vanghelița mea, Apa rece de la gură, Stăi să te pup pe gură! Haide ma, de crescuși si te înălțași, Și altu june luași…

Al doilea: Vine ora să fugim, Maro, măi frumușată, Maro cu ochiul lai

Δεν ξέρω ελληνικά, έτσι ώστε η μετάφραση να Έλληνες γίνεται με Google Translate:
Νου σχτιου γρεακă, ασχα κă τραντουκερεα îν γρεκεσχτε εστε φăκουτă (αντρατă) κου γοογλε τρανσλατε
Nu ştiu greacă, aşa că traducerea în greceşte este făcută (adrată) cu google translate
I don’t know greek, so the translation to greek is made with google translate:
.

ΔΥΟ ΒΛΑΧΙΚΑ ΤΡΑΓΟΥΔΙΑ ΑΠΟ ΤΟΝ ΚΩΣΤΑ ΓΕΡΟΔΗΜΟ ΜΕ ΤΗΝ ΣΥΝΟΔΕΙΑ ΤΟΥ ΒΑΣΙΛΗ ΜΠΑΚΑΓΙΑΝΝΗ

Για το μικρό – έρχεται η ώρα να τρέξει

Ομορφιά τραγούδιά !

Η ρουμανική σαφές: Επιτρέψτε μου, με μικρές di περιμένετε, να αυξηθεί, για να σας πάρει, Vanghelie μου, το κρύο νερό από το στόμα, επιτρέψτε μου να φιλώ το στόμα σου! Επιτρέψτε μου, το crescuşi και înălţaşi σας, και μια άλλη νεαρή επαφήσας …

Δεύτερον, έρχεται η ώρα να τρέξει, καφέ, όμορφα, καστανά μάτια μου Lai

From → Κâντεκε

Τα σχόλια είναι κλειστά.

Αρέσει σε %d bloggers: