Skip to content

Καρι μπατε νοπτια βλαχικα μπερατια

Απριλίου 26, 2012

Vreau sa va zic asta:

Doamne ajută fraţi aromâni! Sunt un român din România(Valahia) şi înţeleg tot ce zice cântecul acesta.

Κάρι μπάτι νοάπτια = cari bati noaptia(care bate noaptea) scris cu litere greceşti

Care bate noaptea/ La fereastra mea/ Eu sunt Mărioara/ Nu te speria/ Hai scoală aprinde lampa/ Să văd faţă ta/ Faţă ta muşată(frumoasă)/ Mărioara mea

*** ş=sh **** ţ=ts ***

Şi în România este un cântec ca acesta!

Se cheamă: «Cine Bate Seara La Fereastra Mea» – cântă Irina Loghin şi Benone Sinulescu

Ascultaţi aici!

*** ş=σχ ****  ţ=τσ ***

Σχι îν Ρομâνια εστε ουν κâντεκ κα ακεστα!

Σε κχεαμă: «Κινε Μπατε Σεαρα Λα Φερεαστρα Μεα» – κâντă Ιρινα Λογχιν σχι Μπενονε Σινουλεσκου

Ασκουλτατσι αικι!

Βρεαου σα βα ζικ αστα:

Ντοαμνε αjουτă φρατσι αρομâνι! Σουντ ουν ρομâν ντιν Ρομâνια(Βαλαχια) σχι îντσελεγ τοτ κε ζικε κâντεκουλ ακεστα.

Κάρι μπάτι νοάπτια = καρι μπατι νοαπτια(καρε μπατε νοαπτεα) σκρις κου λιτερε γρεκεσχτι

Καρε μπατε νοαπτεα/ Λα φερεαστρα μεα/ Εου σουντ Μăριοαρα/ Νου τε σπερια/ Χαι σκοαλă απρινντε λαμπα/ Σă βăντ φατσă τα/ Φατσă τα μουσχατă(φρουμοασă)/ Μăριοαρα μεα

Δεν ξέρω ελληνικά, έτσι ώστε η μετάφραση να Έλληνες γίνεται με Google Translate:
Νου σχτιου γρεακă, ασχα κă τραντουκερεα îν γρεκεσχτε εστε φăκουτă (αντρατă) κου γοογλε τρανσλατε
Nu ştiu greacă, aşa că traducerea în greceşte este făcută (adrată) cu google translate
I don’t know greek, so the translation to greek is made with google translate:
.
Η ηπειρώτικη ζυγια πραγματικα ειναι τεσσερα νεα παραδοσιακα παιδια που αξιζει να τους ακουσετε
Θα πω αυτό:Ο Θεός βοήθεια Macedo αδέρφια! Είμαι ένας Ρουμάνος από τη Ρουμανία(Βλαχία) και καταλαβαίνετε τι λέει αυτό το τραγούδι.Κάρι μπάτι νοάπτια = οι οποίοι παλεύουν νύχτα (ανατίναξη νύχτα) γραμμένο με ελληνικά γράμματαΝύχτα ξυλοδαρμό / Στο παράθυρο μου / είμαι Marioara / Μη φοβάσαι / Ελάτε νασηκωθεί να ανάψει η λυχνία / Για να δείτε το πρόσωπό σας / σας Mu Μέτωπο(όμορφη) / Marioara μου
Αυτό είναι! Στη Ρουμανία, είναι ένα τραγούδι!
Ονομάζεται «ο οποίος κέρδισε το βράδυ από το παράθυρό μου» – Ιρίνα τραγουδάLoghin και Benone Sinulescu
Ακούστε εδώ!

From → Κâντεκε

Τα σχόλια είναι κλειστά.

Αρέσει σε %d bloggers: